Боэциева «музыка». Музыкальные иллюстрации в трактате Боэция (к изучению XX главы 1 книги)
28 ноября 2008 / Musica theorica 8
Проблема «переводимости» трактата Боэция
В 1995 году в нашей музыкально-теоретической науке произошло знаменательное событие. Известный антиковед Е. В. Герцман перевел и издал на русском языке вместе с обширным исследованием трактат Боэция «De institutione musica» («Наставления к музыке»)1. Однако, несмотря на то, что есть перевод, этот трактат остается в некотором смысле «вещью в себе», что объясняется рядом причин. Во-первых, специфичностью и сложностью самого первоисточника. Во-вторых, избранной Герцманом позицией: принципиально не переводить в современную нотолинейную систему звуковые схемы, таблицы и примеры.
Аргументация Герцмана (в другом его труде), с одной стороны, кажется весьма убедительной: «Перевод древних нотных знаков на современный нотоносец предполагает совмещение несовместимых систем: древняя нотация, созданная для очень приблизительного описания явлений античного музыкального мышления, переносится в плоскость иной, современной знаковой системы, которая, в свою очередь, также далека от совершенства и призвана описывать иные нормы музыкального мышления. Механическое же совмещение двух различных нотаций создает продукт еще более отдаленный от античной музыкальной практики, чем сами нотные образцы древности»2.
Но, с другой стороны, эта аргументация и позиция ученого не приближает современного рядового читателя (прежде всего студента) к первоисточнику, а даже отпугивает его. Видя множество диаграмм, схем со странными значками и специфическими терминами, он способен отшатнуться от Боэция. Между тем, еще Г. Риман отмечал, что сохранившиеся образцы античной музыки «можно правильно передать средствами нашей нотации»3. Соответственно, мы видим свою задачу в скромной попытке «озвучивания» некоторых важнейших схем в трактате Боэция, которые более или менее поддаются такому «озвучиванию». Прежде всего это схемы по наращиванию так называемого полного звукоряда (так мы их назвали), помещенные в XX главе 1 книги трактата, которая называется «О добавлениях струн и их названиях» (De additionibus chordarum earumque nominibus). Данные схемы отражают исторический процесс сложения полного звукоряда (или, как его иногда называют, «совершенной системы»), зафиксированный различными греческими теоретиками и переданный Боэцием.
Соответственно, данную статью можно рассматривать как некие глоссы к вышеупомянутой главе трактата Боэция. Кроме того, мы составили своеобразный «синопсис» — оглавление трактата Боэция на латинском и русском языках с указанием страниц по изданию Герцмана, для быстрой ориентации в тексте трактата и более наглядного представления о его проблематике4.
Боэций. Оглавление трактата «De institutione musica»
Третья причина затрудненной познаваемости трактата связана с проблемой его цельности. Мы склонны по аналогии с трудами Нового и Новейшего времени воспринимать трактат Боэция как достаточно цельное произведение, но, как показывают исследования, например, того же Е. Герцмана, Г. Майорова, сам Боэций основывался на разных источниках, порой причудливо их соединяя. Наиболее вероятным основным источником для первых трех книг трактата Боэция о музыке считается неопифагореец Никомах из Герасы, для пятой книги — 1 книга «Гармоник» Птолемея5. Помимо этого Боэций цитирует Платона, Аристоксена, Архита, Филолая, Ямвлиха, Альбина, Цицерона, Папиния Стация, и др. Более того, Майоров отмечает, что четвертая книга «Наставлений к музыке» представляет собой по сравнению с предыдущими прямо-таки «образец дурной эклектики»6. Некритическое соединение и смешение источников приводит к большим трудностям и даже многочисленным ошибкам, выявленным отдельными учеными читателями отчасти уже в IX веке7. Таким образом, ясно, что наиболее адекватное исследование трактата Боэция возможно на основе греческих источников, нахождения параллельных мест и т. д. (что, кстати, в большой степени осуществлено в книге Герцмана)8. Кроме этого, чтобы до конца понять трактат Боэция, нужно привлечь внимание и приложить усилия не только музыковедов, но и философов, математиков, так как современный музыковед как правило не является профессионалом математического и философского знания9.
Проблема «верха» и «низа» в понимании полного звукоряда
В своих комментариях к XX главе 1 книги трактата Боэция, при обсуждении различных отрезков полного звукоряда Герцман отмечает, что «здесь мы впервые сталкиваемся с противоречием, которое нередко присутствует у античных авторов, когда низкие звуки музыкальной системы толкуются как высокие, а высокие — как низкие». Далее он продолжает: «Это обстоятельство приводило в замешательство многих исследователей». Выходило так, что «античные авторы высказывались в явном противоречии с действительным положением вещей»10.
Герцман приводит различные объяснения этого противоречия. Одно из них, по мнению некоторых исследователей (в передаче Герцмана), заключается в том, что «якобы на лире низкозвучащие струны располагались в верхней части инструмента, а высокозвучащие в низкой» (там же). Герцман, однако, считает, что это неверно, «так как на древних (да и более поздних, и даже современных) инструментах струны располагались не выше и ниже, а левее и правее» (там же). Но следует заметить, что относительно расположения струн на древних инструментах, на самом деле, нет полной ясности. Если отталкиваться от иконографических свидетельств, то можно предположить разные варианты этого расположения в зависимости от вида инструмента, способа его устройства, положения различных его частей (прежде всего струн) относительно корпуса исполнителя (его правой и левой руки) и т. д., а также в зависимости от угла зрения и позиции наблюдателя. Если, к примеру, взять такой инструмент, как арфа или магадис11, то на нем в верхней части инструмента действительно расположены более длинные, и, следовательно, более низкие по звучанию струны, а в нижней части инструмента — струны более короткие, то есть высокие12. И в этом случае критикуемое Герцманом объяснение вышеуказанного противоречия кажется достаточно обоснованным. Но не вполне понятно, как обстоит дело в случае лиры или кифары, которые должны быть здесь приняты во внимание в первую очередь, так как о них обычно идет речь в связи с расширением звукоряда (трактуемым как прибавление струн).
Второе объяснение, на которое ссылается Герцман, связано, очевидно, с этосным восприятием «верха» и «низа» звукоряда. Герцман цитирует К. Закса13, который пишет, что «на семитском Востоке низкий звук называется высоким, а высокий — низким». Герцман критикует эту точку зрения (не приводя, впрочем, никаких аргументов), хотя она, по нашему мнению, не лишена основания. Оно должно быть связано, на наш взгляд, прежде всего с психо-физиологическими особенностями восприятия контрастных (крайних) регистров звучания, что следует, например, из греческих источников: «Из всех звукорядов более низкие по своим природным свойствам и по нравственному смыслу лучше всего подходят для воспитания мужественностиВысокие, напротив, соответствуют женственности …. Они … становятся плаксивыми, крикливыми и визгливыми; … тоны, которые распространяются от просламбенона и ниже …, наиболее мрачны и мужественны. [Тоны], располагающиеся на высоте [примерно диатонической лиханы (соль малой октавы)] — средние. Остальные же идущие после нее вверх, — самые высокие — имеют женственный характер» — читаем мы в трактате Аристида Квинтилиана «О мусическом искусстве»14. Исходя из этого, становится понятным представление древними авторами самой низкой по звучанию струны как «высшей», то есть занимающей самое «высокое», благородное, достойное место в звукоряде (любопытно, что такое же восприятие регистров было и на древнерусской почве). Подтверждение этому можно видеть и в объяснениях Боэция по поводу этимологии терминов гипата и [тетрахорд] гипатон. Боэций пишет: «Та из них [струна], которая была самой низкой, названа гипатой, как большая и более почтенная, ведь и Юпитера называют «гипатос» [Всевышний]. Консула также называют тем же именем из-за превосходства в достоинстве. И оно же приписано Сатурну из-за медленности движения и низкости звучания»15. Ю. Н. Холопов в своем словаре древнегреческих терминов так определяет гипату: «Гипата — высшая, подразумевается струна; [гюпатос] — высочайший, находящийся наверху, крайний — название самой длинной (= «высшей») и следовательно, самой низкой по звучанию струны в тетрахордах нижних и средних (струн)»16.
В отношении звуков и тетрахордов полного звукоряда или «совершенной системы» у отечественных авторов наблюдается разнобой при переводе некоторых греческих названий. Единство терминов наблюдается, пожалуй, только при переводе тетрахорда средних и тетрахорда соединенных17. Различия же касаются наименований крайних тетрахордов системы — tetrachord hypaton как «тетрахорд высших» в переводе А. Русаковой18, но как «тетрахорд нижних» в переводе Е. Герцмана и tetrachord hyperbolaeon как «тетрахорд избыточных» в переводе Русаковой, но как «тетрахорд высших» в переводе Герцмана19.
На наш взгляд, в контексте вышеизложенного, тетрахорд hypaton рациональнее всего переводить как «тетрахорд низких», исходя из реального звучания. Наименование «тетрахорд высших» (hypaton) определяет этосное значение этих звуков, «как самых больших из больших и самых низких из низких, или наилучших из лучших», по словам Боэция («…quasi maximae magnarum aut gravissimae gravium aut excellentes excellentium»)20. Перевод же «тетрахорд низких» отражает реальное звучание этих звуков. Во избежание бесплодных споров можно оставить транслитерацию: «тетрахорд гипатон» (ведь пользуемся же мы термином «гипата», почему не быть «гипатону»?).
Однако вернемся к обсуждению вышеуказанного противоречия. Герцман, со своей стороны, дает ему собственное объяснение. Так, он основывается на посылке, что «античные музыкальные теоретики в абсолютном большинстве случаев не были непосредственно связаны с художественной практикой и, конечно, с инструментальным музицированием. Поэтому в своих текстах они не могли отталкиваться от расположения струн на лире или кифаре. Они были «чистыми теоретиками» в полном смысле этого понятия»21. Однако данная посылка выглядит очень странной и способна озадачить кого угодно. Выходит, что Боэций, описывая некие реалии, не очень-то в них и сам разбирался. Возможно, он сам и не владел в совершенстве игрой на современных ему струнных инструментах, но может ли быть такое, чтобы он совершенно не представлял себе их устройства? Это кажется все-таки маловероятным, так как все «свободные» граждане проходили «мусикию» в школе. Кроме того, сохранилось письмо короля Теодориха, в котором тот через своего секретаря Кассиодора просит Боэция подобрать на свой вкус хорошего кифареда с тем, чтобы послать его ко двору дружественного короля Хлодвига22. Это письмо датируют последними годами V века, то есть когда Боэцию не было еще и двадцати лет23. Мог ли он выполнить просьбу короля, совершенно не разбираясь в кифародии?
Между тем, опираясь на свою не вполне убедительную посылку, Герцман далее продолжает: «Им [чистым теоретикам. — М. К.] важно было, чтобы читатели точно усваивали излагаемые ими правила и аргументы, события и их причины, многочисленные системы и схемы. В последнем случае решающее значение приобретало расположение обсуждаемого материала на рукописном листе. Каждая приводящаяся таблица имела свой верх и низ, которые далеко не всегда соответствовали реальному «верху» и «низу» описываемых объектов»24. Действительно, в схемах «наращивания» ступеней «полного звукоряда» в оригинале звукоряды везде имеют — с современной точки зрения — непривычное расположение. Звуки идут не слева направо, а перпендикулярно по отношению друг к другу; при этом, если читать звукоряд снизу вверх (как мы привыкли), получается не восходящее, а нисходящее движение звукоряда, и наоборот.
Открытие Пифагором пропорций интервалов и применение этого открытия на различных струнных инструментах
Мы перевели оригинальные таблички в современную нотолинейную систему и сделали два варианта представления звукоряда — в восходящем и нисходящем порядке, чтобы нагляднее представить парадоксальность схем оригинала. При этом второй вариант адаптирован к современному восприятию: читая его сверху вниз, мы получаем и нисходящее движение звуков (то есть устраняется вышеотмеченное противоречие).
Однако, если учесть, что в некоторых античных струнных инструментах в верхней части инструмента располагались длинные («высшие», то есть низкие) струны, а в нижней — короткие («низшие», то есть высокие), тогда оригинальный порядок в схемах Боэция мог отражать (копировать) именно подобное расположение струн инструмента типа магадиса или арфы (о которых выше упоминалось), и в этом случае он как раз мотивируется связью с инструментальной практикой (см. иллюстрацию). Он мог также мотивироваться этосным восприятием «верха» и «низа».
Научный руководитель — Р. Л. Поспелова
- Герцман Е. Музыкальная боэциана. СПб., 1995. Фрагменты трактата Боэция (в переводе В. Зубова) см. в хрестоматии В. Шестакова (Музыкальная эстетика западноевропейского средневековья и Возрождения. М., 1966. С. 153-167). [обратно]
- Герцман Е. Античное музыкальное мышление. Л., 1986. С. 12. [обратно]
- Там же. С. 12. [обратно]
- Оглавление трактата Боэция составлено М. Курдюмовой. Оно сопровождается пагинацией по изданию Е. Герцмана «Музыкальная боэциана» Спб., 1995 (приводятся начальные страницы глав латинского и русского текста). В самой книге, к сожалению, нет подобного оглавления, а оно между тем позволяет быстро обозреть всю проблематику трактата. Русские названия глав приводятся в переводе Герцмана, хотя в некоторых случаях могут возникнуть спорные ситуации с переводом (трактовкой) отдельных терминов и понятий (эти ситуации комментируются). Явные замеченные опечатки исправлены без оговорок. Жирным шрифтом выделены главы, которые наиболее часто цитируются при ссылках на Боэция, и которые, на наш взгляд, являются наиболее актуальными в сравнении с прочими для современного читателя. [обратно]
- Майоров Г. Судьба и дело Боэция // Боэций. Утешение философией и другие трактаты. М., 1990. С. 341. См. также специальный раздел об источниках Боэция у Герцмана (Музыкальная боэциана. СПб., 1995. С. 103 и далее). [обратно]
- Там же. С. 277. [обратно]
- Там же. [обратно]
- Это в полной мере относится и к вышеуказанной конкретной проблеме, так как процесс сложения полного звукоряда нужно изучать прежде всего на основе греческих источников. [обратно]
- Герцман справедливо отмечает: «Несмотря на то, что во времена античности музыкально-теоретические и математические сферы научного знания нередко находились в тесном единении, вряд ли современный историк музыки может решиться осуществить работу по комментированию математических разделов трактата Боэция» (Музыкальная боэциана, с. 426). [обратно]
- Там же. С. 447. [обратно]
- Магадис — многострунный инструмент треугольной формы (см. о нем: Герцман Е. Музыкальная боэциана, с. 435). [обратно]
- См. иллюстрацию в конце статьи. [обратно]
- Sachs C. The History of Musical Instruments. N.-Y., 1940. P. 135. Цит. по: Герцман Е. Музыкальная боэциана. С. 447. Герцман приводит там же и другие работы, поддерживающие, по его выражению, эту «сомнительную» точку зрения. [обратно]
- Цит. по: Русакова А. Трактат Аристида Квинтилиана «О мусическом искусстве». Дипломная работа. М.: МГК, 2000. С. 257, 258. [обратно]
- Герцман Е. Музыкальная боэциана. С. 316. [обратно]
- Холопов Ю. Н. Словарь терминов и понятий древнегреческой теории музыки (рукопись). [обратно]
- Тетрахорд отделённых иногда переводится как тетрахорд разделённых. [обратно]
- Русакова А. Трактат Аристида Квинтилиана «О мусическом искусстве». С. 50. [обратно]
- Мы взяли наугад только двух авторов, но они отражают некую тенденцию. [обратно]
- Герцман Е. Цит. соч. С. 203 (латынь), 318 (перевод). [обратно]
- Там же. С. 447. [обратно]
- Майоров Г. Цит. соч. С. 326. [обратно]
- Там же. [обратно]
- Герцман Е. Цит. соч. С. 447-448. См. также его дальнейшие рассуждения по этому поводу (там же), в результате которых в перечень факторов вышеотмеченного противоречия Герцманом вводится фактор «верха» и «низа» рукописного столбца с перечнем звуков. Смешение же двух факторов — верх и низ собственно звукоряда, с одной стороны, и верх и низ рукописного листа или столбика, его представляющего, с другой — приводит, по мысли Герцмана, к ужасной путанице в тексте трактата. [обратно]